Jobs im Übersetzungsbüro: Was macht ein Translation Project Manager?
Wie funktionieren eigentlich Übersetzungsbüros heutzutage? Gibt es sie überhaupt noch? Eine berechtigte Frage. Man könnte meinen, wir kommen dem rasanten technologischen Wandel im Alltag kaum noch hinterher – und genau dieser Wandel geht natürlich auch an Übersetzungsbüros in der Schweiz nicht spurlos vorbei.
Wie sehen also Jobs im Übersetzungsbüro heute aus? Und was macht eigentlich ein Translation Project Manager? Wir gewähren Ihnen einen Einblick in diesen sich stetig wandelnden Beruf.
Jobs im Übersetzungsbüro – nicht nur für Übersetzer
Übersetzer arbeiten in einem Übersetzungsbüro. Auch wenn diese Aussage so nicht falsch ist, widerspiegelt sie dennoch nicht den Normalfall. Denn, schätzungsweise 75 % aller Übersetzer arbeiten auf Freelance-Basis. Sie sitzen also nicht physisch in einem Übersetzungsbüro als festangestellte Inhouse-Übersetzer, sondern, sie arbeiten als Selbstständige vom Homeoffice, vom Coworking-Space oder auch von unterwegs aus als sogenannte digitale Nomaden. Viele zählen allerdings zu ihrem Kundenportfolio Übersetzungsagenturen oder Firmen, die regelmässig mit ein und demselben Übersetzer zusammenarbeiten. Diese Partnerschaften mit Agenturen und Firmen bringen Freelance-Übersetzern eine gewisse Stabilität und regelmässige Aufträge. Doch wenn nicht Übersetzer, wer arbeitet dann in einem Übersetzungsbüro? Welche Dienstleistungen stehen dort um Angebot und wer übt welche Arbeiten aus?
One-Stop-Shop für Sprachdienstleistungen
Welche Berufe gibt es in einem Übersetzungsbüro? Gute Frage! Natürlich ist jedes Übersetzungsbüro etwas anders aufgestellt. Mittelgrosse bis grosse Unternehmen, die nebst Übersetzungen auch noch viele weitere Dienstleistungen anbieten, nennen sich daher oft Sprachdienstleister oder kurz «LSP» für Language Service Provider. Zu ihrem Angebot zählen beispielsweise Lektorat- und Korrekturservices, Transkriptionen und Transkreationen, Copywriting oder sämtliche technologischen Dienstleistungen wie Machine Translation oder Terminologieservices.
Ein breites Angebot bedingt kompetente Berufsleute mit spezifischen Fähigkeiten. Nebst den üblichen Rollen wie z. B. CEO, COO, Buchhaltern, HR- und Marketingfachleuten braucht es in einem Übersetzungsbüro sogenannte Translation Project Managers, manchmal auch Language Managers genannt.
Sie sind dafür verantwortlich, dass Übersetzungsprojekte reibungslos von A-Z durchgeführt werden.
Doch welche Prozesse und Verantwortungen beinhaltet die Funktion Translation Project Manger genau?
Was macht ein Translation Project Manager?
Ein Translation Project Manager findet sich meist in einer koordinativen Funktion. Es handelt sich zudem um Berufsleute, die zwischen zwei Stellen vermitteln – nämlich Kunden und Übersetzern.
Sie sind die erste Kontaktperson für Kunden, die eine Übersetzung oder andere Sprachdienstleistungen brauchen. Wo nötig findet eine persönliche Beratung statt. Bei komplexeren Projekten wie Website- oder App-Übersetzungen müssen meist technische Abläufe vorbesprochen werden: Auf welchem CMS basiert eine Website? Wie können Texte am einfachsten und sichersten exportiert und wieder importiert werden? Kann das Layout für sämtliche Zielsprachen 1:1 übernommen werden? Wie ist eine App programmiert? Müssen UX-Texte lokalisiert werden?
All dies sind wichtige Punkte, die es zu berücksichtigen gilt. Je nach Medium, Textart und Sprachkombination kann sich die Offertenerstellung einfacher oder komplexer gestalten.
Nachdem ein Kunde grünes Licht für eine Übersetzung gegeben hat, gleist der Project Manager das jeweilige Sprachprojekt im Auftragssystem auf. Meist wird für die Übersetzung mit der Software RWS Trados Studio gearbeitet. Aus der Datenbank von Übersetzern wählt der Project Manager für jedes Sprachprojekt den passenden Fachübersetzer.
Kommt die fertige und korrigierte Übersetzung zurück, findet eine finale Qualitätssicherung statt. Auch dafür ist meist der Project Manager verantwortlich, bevor er oder sie schlussendlich die geprüfte Übersetzung an den Kunden ausliefert und für allfällige Rückfragen bereitsteht.
Welche Qualifikation braucht ein Translation Project Manager?
Wer als Translation Project Manager arbeiten will, braucht auf jeden Fall eines: ein überdurchschnittlich gutes Sprachgefühl. Klingt erstmal sehr generisch und unkonkret? Lassen Sie uns das genauer erklären.
Obwohl Translation Project Managers nicht selbst übersetzen, müssen sie dennoch ein gewisses sprachliches Niveau mitbringen. Das hilft gerade bei der Auftragsplanung und der Qualitätsprüfung. In vielen Fällen ist ein Übersetzerstudium die berufliche Grundlage, doch auch Studienabschlüsse aus den Bereichen Linguistik oder mehrsprachige Kommunikation bieten ein solides Fundament für den Job.
In der Schweiz muss man in der Regel mindestens zwei, besser noch drei der Landessprachen beherrschen. Nebst der linguistischen Grundausbildung und der Sprachaffinität sind folgende Eigenschaften von Vorteil:
- Schnelle Auffassungsgabe sowie selbständige, strukturierte und präzise Arbeitsweise
- CAT-Tool-Kenntnisse und ein geübter Umgang mit der MS-Office-Palette
- Erfolgs- und Lösungsorientiertheit
- Hohe Sozialkompetenz und Freude an Teamwork
- Kontaktfreudigkeit und Verantwortungsbewusstsein
- Ausgeprägte Kundenorientierung
Traumjob Translation Project Manager
Heute gibt es nebst Humanübersetzungen viele innovative Sprachlösungen: Machine Translation, Spracherkennungssoftware und künstliche Intelligenz sind nur einige Schlagwörter.
Doch der Übersetzerberuf ist alles andere als ausgestorben, denn die Technologie kann humanem Fachwissen noch längst nicht das Wasser reichen.
Und wo Übersetzungen gefragt sind, braucht es auch sprachgewandte Projektleiter.
Informationen zu möglichen Ausbildungswegen gibt es beispielsweise beim Department für Angewandte Linguistik der ZHAW.
Hier ist eine Übersicht über die offenen Stellen bei SwissGlobal.
-
Sprachdienstleister
Translation Project Manager
Übersetzungsbüro Schweiz