de

Vielen Dank!

Wir haben Ihre Anfrage erhalten und melden uns so bald wie möglich bei Ihnen.

SwissGlobal Newsletter

Lost in translation? Das muss nicht sein. News, Tipps, Interviews und vieles mehr aus der Sprachindustrie mit unserem monatlichen Newsletter.

Übersetzungsbüro Schweiz vs. Übersetzungsbüro Ausland

Übersetzungsbüro Schweiz, schweizer Qualität, Übersetzungen in der Schweiz

Sie sind eine Schweizer Firma und auf der Suche nach Übersetzungen?

Dann ist die Verlockung bestimmt gross, mit einem Anbieter aus dem Ausland anstatt mit einem Übersetzungsbüro in der Schweiz zu arbeiten.

Denn sind wir mal ehrlich: Schlussendlich ist meist der Preis entscheidend.

Das ist gut und recht. Dennoch geben wir Ihnen hier ein paar wichtige Entscheidungshilfen mit auf den Weg, wenn Sie eine Übersetzungsofferte von einem Übersetzungsbüro in der Schweiz mit Anbietern aus dem Ausland vergleichen.

Übersetzungsbüro Schweiz vs. Ausland: Warum der Preisunterschied?

Die Schweiz ist bekanntlich kein günstiges Land. Demnach sind Schweizer Produkte und Dienstleistungen mit einem gewissen Preisniveau gleichgestellt. Ist man auf ein bestimmtes Budget limitiert und benötigt einen Service, der problemlos auch aus dem Ausland bezogen werden kann, so fällt die Entscheidung meist für das preiswerteste Angebot.

Gerade mit den deutschsprachigen Nachbarländern Deutschland und Österreich finden sich viele Schweizer Firmen in einem stetigen Konkurrenzkampf. Dies ist auch bei Übersetzungen und anderen Sprachdienstleistungen nicht anders. Preislich können Schweizer Übersetzungsbüros meist nicht mit der Konkurrenz in den Nachbarländern mithalten.

In der Schweiz herrschen schlichtweg andere Lohnverhältnisse und Unterhaltskosten, wenn man ein professionelles Übersetzungsbüro führt. Natürlich sind nie alle Übersetzer in der Schweiz ansässig, aber zumindest ein Teil davon muss in die vier Landessprachen der Schweiz übersetzen können (DE-CH, FR-CH, IT-CH, Rumantsch). Hierfür müssen höhere Saläre bezahlt werden als z. B. für die Sprachen DE-DE, FR-FR, IT-IT, für die es viel mehr Übersetzer gibt.

Wann braucht es ein Schweizer Übersetzungsbüro?

Je nach Sprachkombination und Fachbereich kann ein beliebiges Übersetzungsbüro Ihren Bedürfnissen nachkommen. Handelt es sich um eine weitverbreitete Sprachkombination und einen eher generischen Text, so steht eine grosse Auswahl an passenden Übersetzern zur Verfügung. Sie haben als Kunde die Qual der Wahl.

Eine nicht ganz so freie Wahl haben Sie dann, wenn Sie:

– ein Schweizer Unternehmen sind, das ein Schweizer Produkt oder eine Schweizer Dienstleistung verkauft

– eine bestimmte Zielgruppe in der Schweiz ansprechen möchten

– aus einer oder in eine der vier Schweizer Landessprachen Übersetzungen benötigen

– viele schweizspezifische Begriffe in Ihrer Firmensprache haben (sei es in der Politik, im Tourismus oder in der Wirtschaft)

Warum sind Sie in diesem Fall bei der Wahl eingeschränkt?

Selbstverständlich haben Sie als Kunde freie Wahl, wenn es um den passenden Sprachpartner geht. Doch trifft eines der oben genannten Szenarios auf Ihr Unternehmen zu, dann sollte Ihre Wahl auf ein Übersetzungsbüro in der Schweiz fallen.

Ausländische Übersetzungsbüros (z. B. aus den Nachbarländern der Schweiz) sind schlichtweg nicht mit den Eigenheiten der Schweizer Landessprachen oder den hierzulande gängigen Begriffen wie z. B. Helvetismen vertraut.

Übersetzungen mögen zwar auf einen ersten Blick oder für eine gewisse Zeit ganz gut daherkommen. Früher oder später fliegt man jedoch meist auf, wenn kein Schweizer Übersetzer am Werk war. Dies kann Folgen für die Reputation Ihres Unternehmens tragen.

Welche Abstriche sind Sie bereit in Kauf zu nehmen bei der Qualität?

Zugegeben: Ausländisch muss nicht gleich qualitativ schlechter heissen. Selbstverständlich gibt es überall auf der Welt exzellent ausgebildete Übersetzer und qualitativ hochwertige Sprachdienstleister, die im Idealfall auch gleich ISO-zertifiziert sind.

Schlussendlich müssen Sie selbst eine Einschätzung vornehmen und abwägen, welcher Preis nun Ihren Qualitätsvorstellungen gerecht wird.

Mit einem Schweizer Übersetzungsbüro haben Sie in der Regel ein gewisses Qualitätsniveau, was in anderen Ländern nicht der Fall sein mag.

Entscheiden Sie also gut, welches Preis-Leistungsverhältnis für Sie stimmt und welchen Stellenwert für Sie Partnerschaften innerhalb der Schweiz haben. Schweizer Qualität kann nun einmal nicht transparent verkauft werden, wenn gewisse Prozesse ins Ausland verlegt werden.

Zertifizierte Schweizer Qualität bei SwissGlobal

SwissGlobal ist mehr als ein Übersetzungsbüro in der Schweiz. Als ISO-zertifizierte Sprachdienstleisterin bietet Ihnen SwissGlobal eine breite Palette hochwertiger Sprachdienstleistungen.

Lesen Sie mehr zur Qualitätssicherung von Übersetzungen bei SwissGlobal oder kontaktieren Sie uns für eine unverbindliche Preisofferte für Ihre nächste Übersetzung.