Many thanks!

We have received your enquiry and will be in touch as soon as possible.

SwissGlobal Newsletter

Lost in translation? Not with SwissGlobal. Stay up to date with language industry news, tips, interviews and more – subscribe to our monthly newsletter.

Language translation

The ability to translate a language is an art that needs to be mastered. A professional translator doesn’t merely translate words but rather crafts messages that really resonate. This is precisely why you should rely on certified translators for all your translation needs.

Sprachen übersetzen Sprachen übersetzen

What language(s) do you want your texts in?

Lost in translation? We speak your customers’ language. And we translate not just words, but messages. At SwissGlobal, translations are produced exclusively by suitably qualified specialists working into their mother tongue – and that’s a promise.

German-to-English translation
German-to-English translation English is the dominant language of the modern era, with over a billion people speaking it. Given its wide reach, it is inevitable that regional differences have developed along the way. US English and UK English are considered the two most important variants. The differences, e.g. certain spellings and vocabulary, are considerable, but there are also more subtle points to be considered, such as units of measurement and date formats. It is absolutely essential to clarify which variant your target audience prefers when planning a German-English translation.
German-to-French translation
German-to-French translation Before ordering a German-French translation, be sure to establish whether the text is intended for France or French-speaking Switzerland. Although the differences between the two are not great from a grammatical viewpoint, French-speaking Switzerland likes to use loan words from German. Particular care must be taken with political terms and government-related terminology. Since Switzerland is organised completely differently from France, some of the same terms stand for completely different concepts, so a professional translation is definitely worth the effort.
German-to-Italian translation
German-to-Italian translation When ordering translations from German into Italian, pay attention to whether the target audience is in Italy or Ticino, i.e. the Italian-speaking canton of Switzerland. The Italian spoken in Ticino is strongly influenced by local dialects, and the neighbouring parts of Switzerland have a great influence as well, of course. Be careful with Italian translations about politics and public administrations because Swiss institutions are organised differently from Italian ones. It’s always wise to take advantage of the skills of a professional translator who is familiar with the local setting.

English-to-French translation

English-to-French translation

English and French have many things in common when it comes to word origins, yet they are also very different, most particularly in terms of sentence structure and the use of tenses. Word-for-word translations are usually not completely wrong, but they definitely sound awkward. To ensure that your text reads smoothly and naturally, you need proven English-French translation professionals. The same applies, of course, to translations from French into English.

English-to-Spanish translation

English-to-Spanish translation

Apart from Spain, Spanish is also spoken in at least 20 other countries located mainly in Latin America and the Caribbean, making it even more necessary to define the country for which your text is intended before initiating an English-Spanish translation. The linguistic differences between continents can be considerable – including such things as forms of address and the use of tenses. This can be confusing, but it poses no problem at all for a trained language professional.

English-to-Chinese translation

English-to-Chinese translation

What is often referred to in the West as “Chinese” actually comprises an entire language family with nine languages and many dialects. Chinese characters, which stand for word meanings independent of pronunciation, are another element to consider. Two sets of characters are employed: the traditional long characters used in Taiwan and Hong Kong, and the short characters used predominantly in mainland China. This makes it crucial to determine beforehand for which target market an English-Chinese translation is intended.

Translating niche languages

Translating niche languages

The requirements for high-quality translations into niche languages are the same as those for European languages. This applies to African languages like Kiswahili as well as Asian languages such as Vietnamese or Thai. Professional translators of such languages need to possess the appropriate training. Furthermore, all translators are also required to translate into their mother tongue only. Rely on an ISO-certified language services provider with the relevant experience to ensure the highest quality for your translations into niche languages.

Swiss-German translation

Swiss-German translation

Despite a linguistic and cultural proximity to its larger neighbours Germany, France and Italy, Switzerland tends to march to its own beat. In the German-speaking region, for example, many words are borrowed from the French as well. French-speaking western Switzerland and Italian-speaking Ticino also have their own unique linguistic peculiarities. If you want to communicate professionally in Switzerland, it’s best to find a suitable language services provider who can deliver a Swiss-German translation that is spot on in every way.
Languages are the embodiment of cultural diversity. They both set us apart and bring us together as people. At SwissGlobal, we want to help you break down language barriers and build bridges between cultures. We are linguists through and through, and can translate all languages capably and confidently.

Get a quote now!

Send us your text now, and we’ll get back to you within half a working day with a non-binding quote.

SwissGlobal guarantees data security and confidentiality

Your data belongs to you and is your most precious asset. Accordingly, we treat it securely and with the utmost confidentiality. Our Swiss IT partner is ISO 27001 for Information Security Management-certified. When we prepare your translations, your data is processed encrypted on Swiss servers. This means that your texts and confidential information are never in any danger.
ISO 27001

We use CSF infrastructure, which is ISO 27001-certified. Client data is always treated confidentially and stored in encrypted form.

ISO 17100

All translations are checked by a second specialised translator working into their mother tongue (the ‘four-eyes principle’).

ISO 9001

Our quality management system guarantees quality and efficiency. Our processes are analysed and improved on a continual basis.

ISO 18587

The post-processing of machine translations (‘post-editing’) involves a qualified translator correcting your texts – guaranteed certified.