Translated by machines – perfected by people. Despite all the technological progress that has been made and the arrival of artificial intelligence, machine translation quality still does not match up to what our human translators produce. That is why we recommend having your secure machine translation output polished by our post-editors.
Post-editing: machine translation with the human touch
In post-editing, our specialist translators conduct a rigorous review of texts translated by a computer. The process is based on the ISO 18587 standard (Post-editing of machine translation output), which sets out in detail exactly how and to what extent machine translated text should be revised and edited. The end result of post-editing is a machine-translated version of your text that has been optimised and authorised by a human being – the ideal solution when you need to strike the best possible balance between time, cost and quality.
Full post-editing: checked and refined in every respect
At SwissGlobal, we don’t do things by halves. That is why we recommend a full post-editing service whenever possible. The objective here is to transform the machine translation output into something as close as possible to a human translation. As well as checking the machine-generated content for completeness and accuracy, our experts verify that the grammar, syntax and semantics of the text are correct. They also ensure that it meets all your expectations in terms of style, formatting and terminology.
The benefits for you as a client
- Cost savings for your projects
- Fast, cost-effective, efficient translation process
- Quick turnarounds even for large volumes of text
- Secure handling of your texts
SwissGlobal stands for security
We use CSF infrastructure, which is ISO 27001-certified. Your data is processed with absolute discretion.
In order to uphold our high standards, all translations are reviewed by a second native speaker translator who is a specialist in your field (known as the “four-eyes principle”).
Our quality management system is effective and efficient, and brings legal certainty. Processes are analysed and optimised on an ongoing basis.
During post-editing, a qualified translator will correct and optimise your machine translation.