de

Vielen Dank!

Wir haben Ihre Anfrage erhalten und melden uns so bald wie möglich bei Ihnen.

SwissGlobal Newsletter

Lost in translation? Das muss nicht sein. News, Tipps, Interviews und vieles mehr aus der Sprachindustrie mit unserem monatlichen Newsletter.

FAQ Sprachdienstleister

Was ist ein Sprachdienstleister?

Als Sprachdienstleister bezeichnet man ein Unternehmen, das zahlreiche Bereiche der mehrsprachigen Kommunikation abdeckt. Unter anderem können folgende Dienstleistungen dazugehören: professionelle Übersetzungen, Korrektorat & Lektorat, Compliance-Übersetzungen, Lösungen zur mehrsprachigen Unternehmenskommunikation, Post-Editing usw.

Was ist der Unterschied zwischen einem Übersetzungsbüro und einem Sprachdienstleister?

Ein Übersetzungsbüro kümmert sich um Übersetzungen und bietet evtl. auch verwandte Dienstleistungen wie z. B. Lektorate an. Sprachdienstleister kümmern sich hingegen um das ganze Sprachpaket. Das breitgefächerte Dienstleistungsangebot reicht in der Regel von der Übersetzung bis zur innovativen technologischen Unternehmenslösung. Egal ob ein komplexes Übersetzungsprojekt, eine mehrsprachige Werbekampagne im Ausland oder Dokumente für die Unternehmenskommunikation: Sprachdienstleister haben die Erfahrung und Technologie dazu.
Mehr dazu finden Sie in diesem Beitrag: «Unterschiede zwischen einem Sprachdienstleister und einem Übersetzungsbüro»

Welche Kundschaft hat ein Sprachdienstleister?

Jede Person oder jedes Unternehmen ist willkommen. Wir streben eine langfristige Zusammenarbeit an, denn wir sind überzeugt, dass so das Vertrauen gestärkt wird und die besten Resultate erzielt werden.

Was für Dienstleistungen bietet ein Sprachdienstleister an?

Die Vielfalt ist gross – von professionellen Übersetzungen über Post-Editing bis hin zur technologischen Unternehmenslösung ist fast alles dabei. Egal wie gross oder klein ihr Projekt ist: Sprachdienstleister haben die Erfahrung und Technologie, um Ihnen zu helfen. Unsere Leistungen finden Sie hier.

Muss ein Sprachdienstleister ISO-zertifiziert sein?

In der Sprachindustrie werden ISO-Normen immer beliebter. Aktuell gibt es drei Normen, die spezifisch für unsere Branche ausgestellt wurden: ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen, ISO 18587:2017 für Post-Editing und ISO 20771:2020 für Rechtsübersetzungen. Mehr dazu und worauf Sie sonst noch bei der Wahl achten sollten, erklären wir Ihnen hier.

Wie schnell liefern Sprachdienstleister meinen Auftrag?

Das ist bei jedem Unternehmen unterschiedlich. Gerade Sprachdienstleister mit hochqualifizierten Fachleuten sind meist gut ausgelastet. Am besten kommunizieren Sie so früh und genau wie möglich, was Sie benötigen.