Questo sito web utilizza i cookie con lo scopo di offrirvi la migliore esperienza possibile. Le informazioni dei cookie vengono archiviate nel vostro browser e servono per riconoscervi quando tornate a visitare il nostro sito web nonché per consentire al nostro team di capire quali sezioni del sito web sono più interessanti e utili per voi. Maggiori informazioni al riguardo sono riportate nella nostra informativa sulla privacy.
Desktop publishing
Attenzione ai dettagli: una volta tradotti e localizzati i vostri testi, ci assicuriamo che le vostre pubblicazioni lascino un’impressione indelebile, anche sotto l’aspetto visivo. Diamo il tocco finale al vostro contenuto, adattando la formattazione e l’impaginazione, oltre a modificare le immagini, i grafici e le statistiche.
Ottenete un layout perfetto con SwissGlobal
Il desktop publishing (DTP) è un processo che viene effettuato in seguito alla traduzione o alla localizzazione. Una traduzione in un’altra lingua è a volte più lunga del testo originale. Se, per esempio, il testo deve essere inserito in un opuscolo rispettando il numero di pagine o il formato, la traduzione deve essere accorciata senza eliminare il contenuto. Lo stesso vale per i grafici e le immagini: nel caso non siano pertinenti per il mercato della lingua d’arrivo, devono essere adattate o, se necessario, localizzate. Questo implica una sfida a livello visivo. Offriamo il servizio DTP per il tedesco, così come per tutte le lingue in cui traduciamo.
5 motivi per scegliere il desktop publishing
- prodotto pronto per essere stampato che lascia un’impressione indelebile
- soluzione tecnologica sicura e impeccabile
- ottimizzazione visiva e linguistica
- modifica e localizzazione di statistiche, immagini, grafici, ecc.
- contenuto adattato al mercato finale
Richiedete subito un preventivo!
Inviateci oggi il vostro testo e riceverete un’offerta non vincolante entro poche ore.
SwissGlobal garantisce sicurezza dei dati e riservatezza
Utilizziamo l’infrastruttura di CSF, certificata secondo la norma ISO 27001. I dati dei clienti sono trattati sempre con riservatezza, vengono criptati e conservati.
Tutte le traduzioni vengono sottoposte a un controllo da parte di un secondo traduttore madrelingua specializzato («Principio del doppio controllo»).
Il nostro sistema di gestione della qualità garantisce qualità ed efficienza. I nostri processi sono analizzati e migliorati costantemente.
Nella rielaborazione di testi prodotti dalla traduzione automatica, traduttori specializzati correggono il testo e realizzano un post-editing, anch’esso certificato.