Diese Website verwendet Cookies zur Optimierung der Nutzerfreundlichkeit. Die Cookie-Informationen werden in Ihrem Browser gespeichert und sorgen beispielsweise dafür, dass Sie bei einem erneuten Besuch unserer Website wiedererkannt werden. Auch helfen Sie unserem Team dabei zu verstehen, welche Bereiche auf unserer Website Sie am interessantesten und nützlichsten finden. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
ISO-zertifiziert für Qualität und Sicherheit
Qualität und Datensicherheit stehen beim Schweizer Übersetzungsbüro SwissGlobal an oberster Stelle. Das beweisen unsere vier ISO-Zertifizierungen, die Ihnen bei Ihren Aufträgen Folgendes garantieren:
• Qualitätsmanagement zertifiziert nach ISO 9001
• Übersetzungsqualität zertifiziert nach ISO 17100
• Post-Editing maschineller Übersetzungen zertifiziert nach ISO 18587
• Informationssicherheit nach ISO 27001
Unser mehrstufiger Qualitätssicherungsprozess basiert auf den strengen Richtlinien dieser ISO-Normen und wird regelmässig durch ein externes Audit überprüft. Somit können Sie sicher sein, dass Sie von uns nur Übersetzungen in höchster Qualität erhalten.
-
Auswahl der Mitarbeiter und technischen Infrastruktur
Wir stellen sicher, dass unsere Übersetzer, Revisoren und Projektleiter über die erforderliche Ausbildung bzw. Berufserfahrung sowie die sprachlichen Fähigkeiten und fachlichen Qualifikationen verfügen. Zudem nutzen wir moderne Übersetzungstechnologien (z. B. CAT- und QA-Tools) zur Qualitätssicherung Ihrer Übersetzungen und hosten all Ihre Daten sicher in Schweizer Rechenzentren.
-
Glossare, Styleguides, Referenzmaterial
Wir erstellen oder überprüfen Glossare und Styleguides und berücksichtigen sie bei Ihren Übersetzungsprojekten. So können wir eine einheitliche firmenspezifische Terminologie und die Einhaltung der gewünschten Sprachrichtlinien in all Ihren Übersetzungen gewährleisten. Ausserdem gewähren wir den jeweiligen Übersetzern Zugang zu Ihrem Referenzmaterial (z. B. Bilder oder Videos), um den Kontext zu verdeutlichen.
-
Übersetzung: Auswahl der Übersetzer für Ihr Projekt
Wir wählen die Übersetzer für Ihr jeweiliges Übersetzungsprojekt sorgfältig gemäss ihren Profilen und Erfahrung aus. Unter Berücksichtigung des Fachgebiets Ihres Textes und der gewünschten Sprachkombination setzen wir immer dieselben Übersetzer für Ihr Unternehmen ein.
-
Revision
Ein zweiter Fachübersetzer oder Fachübersetzerin überprüft die Übersetzung auf inhaltliche, linguistische, terminologische, stilistische und grammatikalische Fehler sowie Konsistenz und Übereinstimmung mit dem Ausgangstext. Auf Wunsch des Kunden bieten wir zusätzlich eine fachliche Prüfung oder eine Korrekturlesung an.
-
Qualitätssicherung
Um die Einhaltung aller Kundenvorgaben zu gewährleisten, führt der Projektleiter eine finale Qualitätskontrolle durch. Unsere Übersetzungssoftware meldet nicht nur den Übersetzern und Revisoren, sondern auch den Projektleitern Rechtschreib- und Grammatikfehler, nicht übereinstimmende Zahlen, doppelte Leerzeichen, die Nichteinhaltung des Glossars usw.
-
Bewertung der Übersetzungsarbeit
Wir bewerten und beurteilen die Qualität von Übersetzern und Revisoren bei jedem Auftrag und geben ihnen Feedback. So entwickeln wir ihre Fähigkeiten weiter, damit die von uns geforderte Qualität erreicht wird.
-
Kundenfeedback
Wir verbessern die Qualität unserer Übersetzungen auch auf der Grundlage von Kundenfeedback. Ihre Antworten auf unsere Rückfragen sowie Ihre wertvolle Rückmeldung nach Erhalt der Übersetzung helfen uns, Ihren Ansprüchen gerecht zu werden.
SwissGlobal garantiert Datensicherheit und Vertraulichkeit
Wir nutzen die Infrastruktur von CSF, die nach ISO 27001 zertifiziert ist. Kundendaten werden jederzeit mit Vertraulichkeit behandelt und verschlüsselt aufbewahrt.
Mehr erfahrenAlle Übersetzungen werden durch einen zweiten muttersprachlichen Fachübersetzer geprüft («4-Augen-Prinzip»).
Mehr erfahrenUnser Qualitätsmanagement-System ist rechtssicher, effektiv und effizient. Die Prozesse werden fortlaufend analysiert und optimiert.
Mehr erfahrenBeim Nachbearbeiten von maschinell erstellten Übersetzungen, dem sogenannten Post-Editing, korrigiert ein qualifizierter Übersetzer Ihre Texte – garantiert und zertifiziert.
Mehr erfahren