Innover grâce aux services de traduction technique de SwissGlobal
L’industrie technologique suisse se nourrit de précision et d’innovation, qu’il s’agisse de MedTech, de robotique, de fintech ou d’ingénierie de pointe. Pour être compétitives à l’échelle mondiale, les entreprises suisses…
Guide pratique sur la traduction du rapport de durabilité
Le rapport de durabilité est devenu essentiel pour les entreprises qui s’engagent en faveur de la transparence et d’une activité responsable. Ce rapport décrit la manière dont vous gérez les critères environnementaux, sociaux et…
Glossaire ou base terminologique : les différences essentielles
Lorsque vous travaillez avec un fournisseur de services de localisation, vous entendez souvent les termes «glossaire» et «base terminologique». À première vue, on pourrait croire qu’il s’agit de deux mots qui désignent la même…
Quel est le prix d’une traduction ?
Combien coûte une traduction ? Comment le prix est-il calculé au juste ? Quels sont les services inclus dans le prix lorsque vous travaillez avec un prestataire de services linguistiques ? Cet article vous aidera à y voir…
Des règles aux robots : l’histoire de la traduction automatique
Le langage est aussi vieux que l’humanité, mais le rêve de la traduction automatique n’est apparu que récemment. L’idée qu’une machine puisse traduire instantanément des mots d’une langue à une autre a frappé les esprits…
DeepL ou ChatGPT : quel outil de traduction IA choisir ?
Alors que les grands modèles de langage (LLM) continuent de remodeler le paysage des outils de traduction et de création de contenu par l’IA, les frontières entre les systèmes spécialisés et l’IA à usage général commencent à…
Boostez vos exportations grâce aux services de traduction
La décision de Donald Trump rebat les cartes du commerce mondial. Et si les nouveaux tarifs douaniers appliqués par les États-Unis étaient l’occasion de développer vos marchés en Amérique latine, en Asie et au Moyen-Orient ?…
Langage inclusif en français :
comment l’adopter en entreprise ?
Le langage inclusif est un sujet qui ne quitte pas le devant de la scène depuis quelques années. Doublet intégral, masculin générique, point médian ? Il y a pléthore de guides à ce sujet et chaque institution ou entreprise qui…
Une conversation, trois voix : l’importance de l’interprétariat communautaire
Les services publics devraient être accessibles à tous, quelle que soit la langue parlée. Pourtant, pour de nombreuses personnes en Suisse, l’accès aux soins de santé, à l’éducation ou à une assistance juridique ou sociale…
Des tablettes d’argile à l’IA :
l’histoire de la traduction
Vous êtes-vous déjà demandé où tout avait commencé ? La première traduction a-t-elle été faite dans la tour de Babel ou sur une tablette d’argile en Mésopotamie antique ? Bien avant la traduction automatique et l’IA, les…
Un glossaire DeepL personnalisé pour tirer votre épingle du jeu
Dans un monde des affaires multilingue, à l’évolution rapide, les outils de traduction automatique tels que DeepL et les grands modèles de langage (LLM) sont devenus indispensables. Ils sont rapides, efficaces et étonnamment…
Guide de style d’entreprise : la clé d’une communication cohérente
Un guide de style d’entreprise n’est pas un simple document relatif à l’image de marque, il s’agit d’un outil puissant qui renforce votre voix, améliore la cohérence du discours de l’entreprise et accélère la création de…
Un jour dans la vie d’un gestionnaire de projets de traduction
Lorsque vous changez la langue d’affichage d’un site Internet ou que vous regardez une vidéo avec des sous-titres parfaitement bien rythmés, vous êtes témoin du travail de nombreuses mains invisibles. L’une des fonctions…
Faire simple : le pouvoir du FALC
Dans un monde qui croule sous les informations, la simplicité aide à y voir plus clair. Que vous prépariez un contrat, construisez un site Internet ou expliquiez un service public, vos lecteurs ont besoin de comprendre les informations…
Traduction de documents commerciaux : marche à suivre
Mener des activités dans un pays multilingue comme la Suisse nécessite de communiquer avec précision et efficacité dans les différentes langues. Que vous prépariez des contrats, de la documentation produit ou des supports destinés…














