it

Grazie mille!

Abbiamo ricevuto la Sua richiesta e La contatteremo al più presto.

SwissGlobal Newsletter

Lost in translation? Das muss nicht sein. News, Tipps, Interviews und vieles mehr aus der Sprachindustrie mit unserem monatlichen Newsletter.

25.07.2025
11 Minuten

Die Geschichte der Übersetzung – von Keilschrift bis KI

Haben Sie sich je gefragt, wann denn zum allerersten Mal etwas übersetzt wurde? Anlässlich des Sprachgewirrs am Turm von Babel? Oder auf einem Tontäfelchen im Zweistromland? Schon lange vor maschineller Übersetzung und KI bezwangen…
21.07.2025
6 Minuten

Wieso ein massgeschneidertes DeepL-Glossar hilfreich ist

Aus der schnelllebigen, mehrsprachigen Geschäftswelt von heute sind Tools für maschinelle Übersetzung wie DeepL sowie grosse Sprachmodelle (Large Language Models – LLMs) nicht mehr wegzudenken. Sie übersetzen Texte schnell,…
20.06.2025
6 Minuten

Corporate Styleguide für konsistente Kommunikation weltweit

Ein Corporate Styleguide ist eine Sammlung von Stilrichtlinien eines Unternehmens und dient nicht nur einer besseren Aussenwahrnehmung der eigenen Marke. Ein Styleguide hilft auch dabei, eine einheitliche Sprache zu schaffen und Inhalte…
18.06.2025
6 Minuten

Die unsichtbaren Helden der Übersetzung: Projektmanager im Einsatz

Wenn Sie auf einer Website die Anzeigesprache wechseln oder ein Video mit genau abgestimmten Untertiteln streamen, sehen Sie nur die Spitze des Eisbergs. Einer der wichtigsten Akteure hinter der Kulisse ist bei Lokalisierungsprojekten der…
20.05.2025
5 Minuten

Schreiben in einfacher Sprache

Wir erhalten heute sehr viele Informationen. Nur wer sich klar ausdrückt, wird wirklich verstanden. Egal, ob Sie einen Vertrag schreiben, eine Website gestalten oder eine Dienstleistung erklären – die Leser sollten den Text schon beim…
20.05.2025
6 Minuten

Eine schrittweise Anleitung zum Übersetzen von Geschäftsdokumenten

Wenn Sie in einem mehrsprachigen Land wie der Schweiz tätig sind, müssen Sie über verschiedene Sprachen hinweg präzise und wirkungsvoll kommunizieren. Ganz gleich, ob Sie einen Vertrag aufsetzen, eine Produktdokumentation erstellen…
16.04.2025
4 Minuten

Juristische Übersetzungen ohne begründeten Zweifel

Bei juristischen Übersetzungen gibt es keinen Spielraum für Fehler. Über Sprachen, Rechtsordnungen und kulturelle Erwartungen hinweg müssen Zweck und Inhalt der Texte mit höchster Präzision wiedergegeben werden. Eine falsch…
15.04.2025
7 Minuten

Designbasierte Inhalte übersetzen

Beim Übersetzen von Inhalten müssen die Besonderheiten verschiedener Dateitypen beachtet werden. Bei Formaten wie Figma, Adobe FrameMaker und InDesign spielt das Design eine grosse Rolle. Dies bringt beim Übersetzen sowohl…
26.03.2025
5 Minuten

Post-Editing und wie Sie davon profitieren

Um die Kunst des Post-Editings zu verstehen, müssen Sie zuerst die maschinelle Übersetzung (Machine Translation – MT) begreifen. MT bietet schnelle Übersetzungen von grossen Textvolumen, trifft jedoch nicht immer ins Schwarze.…
25.03.2025
4 Minuten

Wieso Qualitätssicherung für SwissGlobal unerlässlich ist

Bei allem, was wir tun, legen wir höchsten Wert auf Qualität. Um unserem Anspruch gerecht zu werden, kombinieren wir unsere bewährte Vorgehensweise mit innovativen Lösungen. Dadurch können wir erstklassige…
25.02.2025
7 Minuten

WordPress-Websites mit WPML übersetzen

Sie müssen Ihre Website lokalisieren, wenn Sie Ihre Reichweite vergrössern und ein globales Publikum ansprechen möchten. WordPress, das weltweit beliebteste Content-Management-System, beinhaltet zahlreiche Plugins für eine effiziente…
20.02.2025
6 Minuten

Fünf Tipps für eine erfolgreiche deutsch-französische Kommunikation in der Schweiz

Die vier Landessprachen der Schweiz sind ihr ganzer Stolz. Dennoch können sie ein Hindernis für Ihr Unternehmen sein, wenn Sie die Sprache oder die Codes auf der anderen Seite des Röstigrabens nicht beherrschen. Möglicherweise haben…
27.01.2025
7 Minuten

Wie Untertitel einfach erstellt und richtig bearbeitet werden

Welche Vorgaben gilt es bei der Erstellung von Untertiteln einzuhalten und wie prüfe ich sie? Untertitel haben je nach Publikum verschiedene Zwecke: Daneben spielen Untertitel bei der Suchmaschinenoptimierung eine Rolle, können beim…
27.01.2025
6 Minuten

Warum eine professionelle Übersetzung des Geschäftsberichts so wichtig ist

Geschäftsberichte bestehen nicht nur aus Zahlen und rechtlichen Hinweisen, sondern sind die Visitenkarte eines Unternehmens, auf der dessen Erfolge, Zukunftsvisionen und finanzielle Gesundheit abgebildet sind. Ein präzise übersetzter…
17.12.2024
6 Minuten

Humor übersetzen – der Albtraum aller Komiker

Humor gehört zu den beliebtesten Bestandteilen zwischenmenschlicher Interaktion. Beim Übersetzen von Humor stehen jedoch selbst die erfahrensten Linguisten vor einer enormen Herausforderung. Im Gegensatz zu technischen Übersetzungen,…
1 2 3 4 15