5 conseils pour réussir votre communication français-allemand
en Suisse
Bien que les quatre langues nationales de la Suisse fassent sa fierté, elles peuvent être un obstacle aux affaires si vous ne maîtrisez pas la langue ou les codes de l’autre côté du Röstigraben. Si vous ne possédez pas
Comment créer facilement et traiter correctement des sous-titres
Quelles sont les règles à respecter lors de la création de sous-titres, et comment les vérifier ? Selon le public, les sous-titres poursuivent différents buts : En outre, les sous-titres jouent un rôle dans l’optimisation des…
Humor übersetzen – der Albtraum aller Komiker
Humor gehört zu den beliebtesten Bestandteilen zwischenmenschlicher Interaktion. Beim Übersetzen von Humor stehen jedoch selbst die erfahrensten Linguisten vor einer enormen Herausforderung. Im Gegensatz zu technischen Übersetzungen,…
Créer de bons sous-titres n’est pas une mince affaire
Les sous-titres font maintenant presque partie du quotidien : ils sont présents sur les différents réseaux sociaux dans des vidéos et des reels informatifs ou divertissants. Tout le monde peut générer des sous-titres…
Die Auswirkungen der generativen KI – ein Gespräch mit Anastassia Shaitarova
Im Zeitalter der generativen KI (GenAI) hat die Sprachtechnologie die Kommunikation, das Lernen und die Erstellung von Inhalten neu gestaltet. Im Zuge der Weiterentwicklung von generativen KI-Modellen wirft ihr Einfluss auf die natürliche…
Pourquoi la traduction SEO de votre site internet ne fonctionne-t-elle pas (et comment y remédier) ?
Traduire un site internet eu égard au référencement est bien plus compliqué que de simplement transposer le texte d’une langue à une autre. Une traduction SEO (Search Engine Optimization) requiert une profonde compréhension des…
Politique : pourquoi travailler avec des traducteurs suisses ?
La traduction politique et institutionnelle joue un grand rôle dans la communication des États et des institutions, tant à l’échelle internationale que nationale. Sans elle, un pays plurilingue comme la Suisse ne pourrait pas…
Intégrer des glossaires dans vos traductions automatiques pour un maximum de précision
Intégrer un glossaire dans votre processus de traduction automatique est essentiel pour assurer la cohérence et la précision. Que ce soit pendant l’entraînement d’un modèle de traduction automatique (TA), au moment de traduire…
8 Gründe, warum ein Sprachprofi KI-generierte Inhalte überarbeiten sollte
Technologische Weiterentwicklungen dürfen auch von Sprachdienstleistern nicht verpasst werden. Neben Übersetzungen und Korrekturlesen umfassen ihre Dienstleistungen auch die Lokalisierung von Inhalten im Hinblick auf kulturelle Relevanz…
Maîtriser la gestion terminologique : comment un glossaire soigné peut transformer votre activité
Que vous ayez recours à la traduction humaine ou automatique ou que vous rédigiez du contenu, un glossaire bien construit garantit que la voix de votre marque reste claire et cohérente, et réduit le risque d’erreurs de communication…
Traduire votre site internet :
un pari gagnant, mais pas à n’importe quel prix
À l’ère de la globalisation, proposer son site internet en plusieurs langues est assurément un avantage. Opter pour une traduction automatique est tentant, mais engager un professionnel pour traduire votre site internet s’avère en…
7 Argumente für ein B2B-Übersetzungsbüro
Arbeiten bei SwissGlobal
Outsourcing
Recht
Sprachdienstleistungen
Technologie
Terminologie
Übersetzung
Unternehmenskommunikation
Effiziente Kommunikation ist im Geschäftsleben von zentraler Bedeutung. Das gilt insbesondere für internationale Unternehmen. Die Wahrung von Konsistenz und Genauigkeit bei Übersetzungen für Unternehmen kann jedoch herausfordernd sein.…
Unersetzlich sein im Zeitalter der KI
Die Technologie wird sich in rasantem Tempo weiterentwickeln. Um die Nase vorn zu haben, ist eine effektive Anpassung unerlässlich. Wie erreichen wir das? Indem wir bereit sind für KI («KI-ready»), für Menschen («human-ready») und…
Sportliche Übersetzungen: So bleiben Sie am Ball
Der Sportsommer 2024 ist in vollem Gange und alle Augen sind auf die Schweizer Athleten bei der UEFA EURO 2024 und bei den Olympischen Sommerspielen in Paris gerichtet. Zahlreiche internationale Sportverbände wie die FIFA, die UEFA, das…
Mehrsprachige Videountertitelung: So optimieren Sie die Barrierefreiheit Ihres Unternehmens
Languages
Lokalisierung
Marketing
Recht
Sprachdienstleistungen
Technologie
Transkription
Übersetzung
Unternehmenskommunikation
Work at SwissGlobal
In der Geschäftswelt ist eine effektive Kommunikation der Schlüssel zum Erfolg. Oft wird jedoch übersehen, dass die Kommunikation für alle Beteiligten wahrnehmbar sein muss und zwar unabhängig von ihren körperlichen oder sprachlichen…