de

Vielen Dank!

Wir haben Ihre Anfrage erhalten und melden uns so bald wie möglich bei Ihnen.

Die Kunst von Deutsch-Französisch-Übersetzungen

17-scaled.png
Deutsch-Französisch-Übersetzungen gelingen dann, wenn sprachliche Kompetenz auf kulturelles Verständnis trifft. SwissGlobal liefert präzise, kontextbezogene Übersetzungen, die genau auf die französischsprachige Zielgruppe abgestimmt sind.

Deutschland und Frankreich teilen sich Grenzen, Handel und Geschichte, aber kaum sprachliche Gemeinsamkeiten. Das Gleiche gilt für die Schweiz, wo Französisch und Deutsch nebeneinander existieren, aber jeweils von ihren eigenen Regeln, Gepflogenheiten und regionalen Besonderheiten geprägt sind. Daher sind Deutsch-Französisch-Übersetzungen weit mehr als nur ein Wortwechsel zwischen Nachbarn. Sie erfordern ein tiefes Verständnis zweier unterschiedlicher Sprachsysteme und deren Kulturen. Eine professionelle Übersetzungsagentur wie SwissGlobal hat die nötige Expertise für diese sprachliche Herausforderung bei Deutsch-Französisch-Übersetzungen.

Wenn Sprachen nicht derselben Logik folgen

Sollte der Gedanke an den Französischunterricht in der Schule Ihnen immer noch Kopfzerbrechen bereiten, sind Sie nicht allein. Französisch und Deutsch gehören zu völlig unterschiedlichen Sprachfamilien. Französisch stammt aus dem Lateinischen, während Deutsch zum germanischen Zweig gehört. Grammatik und Satzstruktur stehen oft im Widerspruch zueinander, während sich die Verbformen zu endlosen Konjugationen vervielfachen.

Die professionelle Deutsch-Französisch-Übersetzerin Aurélie Fagot erklärt: «Im Deutschen werden häufig Substantive miteinander verbunden, um völlig neue Wörter zu bilden, während im Französischen spezifische, bereits existierende Begriffe bevorzugt werden.»

Nehmen wir zum Beispiel Korngrösse: Wörtlich bedeutet es «Körnergrösse», auf Französisch taille de grain. In einem professionellen Kontext wie zum Beispiel einem Fachtext über bituminöses Mischgut lautet das richtige Wort auf Französisch jedoch «granulométrie». Beide Begriffe sind korrekt, aber nur einer ist in diesem fachlichen Kontext angebracht. Deshalb erfordern Deutsch-Französisch-Übersetzungen sprachliche Fachkenntnis und kulturelles Bewusstsein und keine wörtliche Übersetzung.

Der Kontext ist ausschlaggebend

Ein Satz, der auf Deutsch natürlich klingt, kann auf Französisch schwerfällig oder kompliziert wirken. Im Deutschen werden oft lange, komplexe Strukturen gebildet, während im Französischen Klarheit und Rhythmus grossgeschrieben werden. Übersetzer müssen die Bedeutung analysieren, den Satzbau umstrukturieren und Sätze so formulieren, dass sie flüssig klingen und die Bedeutung präzise übermitteln.

Wie Aurélie Fagot bemerkt: «Manchmal erfordert das ein wenig geistige Akrobatik. Im Französischen werden tendenziell kürzere, direktere Sätze verwendet. Man muss aufmerksam und kreativ sein, um keine Details zu übersehen.» Diese Präzision zeichnet professionelle Fachübersetzer aus und macht eine vertrauenswürdige Übersetzungsagentur als Partner für Deutsch-Französisch-Übersetzungen unverzichtbar.

Die Vielfalt des Französischen

Wenn Sie «Französisch» sagen, welche Variante von Französisch meinen Sie dann? Die Antwort hängt von Ihrem Zielpublikum ab. Französisch wird von über 300 Millionen Menschen in mehr als 30 Ländern gesprochen, von denen jedes seine eigene sprachliche Identität hat.

Das kanadische Französisch zeigt englische Einflüsse aufgrund der Nähe zu Amerika. Das Schweizer Französisch spiegelt Nuancen aus der deutschsprachigen Schweiz wider. Frankreich pflegt und schützt seine Sprache über die Académie française seit 1635. Während ein Grossteil der Welt den Begriff «E-Mail» verwendet, bevorzugt Frankreich stolz «courriel».

Für Unternehmen sind diese Unterschiede von Bedeutung. Eine für Paris konzipierte Kampagne kann in Genf übermässig formell oder in Québec zu europäisch klingen. Selbst rechtliche und technische Inhalte variieren. Die Terminologie der schweizerischen Eidgenossenschaft unterscheidet sich erheblich von der zentralisierten Sprache Frankreichs.

Professionelle Übersetzungsagenturen wissen wie wichtig es ist, den Kontext miteinzubeziehen. Eine gelungene Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische erfordert die Anpassung von Sprachstil, Terminologie und regionalen Feinheiten, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaft authentisch bei der Zielgruppe ankommt.

Warum Qualität bei Deutsch-Französisch-Übersetzungen wichtig ist

Eine genaue Übersetzung schafft Vertrauen. Ob Sie Verträge, technische Handbücher oder Marketinginhalte übersetzen – Präzision schützt Ihre Marke und gewährleistet die korrekte Einhaltung von Vorschriften. Eine falsch übersetzte Klausel oder eine unklare Anweisung kann schwerwiegende Krensequenzen haben.

Deshalb vertrauen Unternehmen auf SwissGlobal. Wir verbinden Schweizer Präzision mit internationaler Expertise und führen alle Deutsch-Französisch-Übersetzungen nach ISO-zertifizierten Prozessen und mit erfahrenen Linguisten aus.

Einblick in die Welt einer Deutsch-Französisch-Übersetzerin

Für Aurélie Fagot, die nun seit einem Jahrzehnt in diesem Bereich tätig ist, ist Übersetzen sowohl eine Kunst als auch ein Handwerk. Nach ihrem Abschluss an der ESTRI-Schule für Übersetzung und internationale Beziehungen in Lyon begann sie ihre freiberufliche Karriere.

Ihr Arbeitsalltag verbindet Disziplin und Flexibilität: „Ich fange früh an, checke meine E-Mails, übersetze, korrigiere und erledige Verwaltungsaufgaben. Das Wichtigste ist, für die Kunden erreichbar zu sein und sich gleichzeitig intensiv auf jedes Projekt zu konzentrieren.“

Besonders herausfordernd bei Deutsch-Französisch-Übersetzungen findet sie, die Bedeutung beizubehalten, gleichzeitig aber auch Syntax und Sprachstil neu zu organisieren. «In langen deutschen Sätzen verliert man leicht den Überblick. Man muss sich konzentrieren aber der Kreativität auch freien Lauf lassen, damit die französische Version natürlich klingt.»

Menschliche Einsicht im digitalen Zeitalter

Maschinelle Übersetzung und KI-Tools haben Teile der Branche verändert, aber sie ersetzen nicht die professionellen Übersetzer. «Ich kümmere mich oft um Post-Editings», sagt Aurélie. «Maschinen können beim allgemeinen Verständnis helfen, aber sie können den Kontext nicht umfänglich erfassen. Ein Satz kann grammatikalisch korrekt aussehen, aber inhaltlich völlig falsch sein. Das kann nur ein menschlicher Übersetzer wahrnehmen.»

Diese Einsicht macht eine gelungene Übersetzung vom Deutschen ins Französische aus. Technologie kann Muster erkennen, aber nicht den Zweck. Sie kann nicht entscheiden, ob ein Satz Wärme, Autorität oder Neutralität erfordert. Übersetzer interpretieren Sprachstil und Nuancen – und genau das macht den feinen, aber entscheidenden Unterschied zwischen einem flüssigen und einem holprigen Text aus.

Warum Sie SwissGlobal als Partner für Ihre Deutsch-Französisch-Übersetzungen wählen sollten?

Ganz gleich, ob Sie in französischsprachige Märkte expandieren oder die mehrsprachige Kommunikation innerhalb der Schweiz verwalten – SwissGlobal garantiert, dass Ihre Botschaft präzise und zuverlässig übermittelt wird. Unsere Experten für Deutsch-Französisch-Übersetzungen verbinden sprachliche Kompetenz mit kulturellem Verständnis, damit Ihre Inhalte ihr Ziel erreichen.

Jedes Projekt durchläuft den ISO-zertifizierten Qualitätssicherungsprozess von SwissGlobal, bei dem muttersprachliche Übersetzer und gründliche Korrekturlesungen für Konsistenz sorgen. Von Dokumenten aus den Bereichen Technik oder Finanz bis hin zu Marketing- und Website-Lokalisierungen – wir passen Deutsch-Französisch-Übersetzungen individuell an Ihre Zielgruppe und den gewünschten Zweck an.

Wenn Ihr Unternehmen über Sprachgrenzen hinweg kommuniziert, sollten Ihre Worte dies auch tun. Arbeiten Sie mit einer Übersetzungsagentur zusammen, die die Bedeutung von Übersetzungen und echter Kommunikation versteht.

Kontaktieren Sie uns noch heute für alle Ihre Deutsch-Französisch-Übersetzungen.

SwissGlobal
Datenschutz – Übersicht

Diese Website verwendet Cookies zur Optimierung der Nutzerfreundlichkeit. Die Cookie-Informationen werden in Ihrem Browser gespeichert und sorgen beispielsweise dafür, dass Sie bei einem erneuten Besuch unserer Website wiedererkannt werden. Auch helfen Sie unserem Team dabei zu verstehen, welche Bereiche auf unserer Website Sie am interessantesten und nützlichsten finden. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.