Schreibregeln für Zahlen in verschiedenen Sprachen – ein vergleichender Leitfaden
Schon kleine Unterschiede bei der Formatierung von Zahlen in verschiedenen Sprachen können zu grossen Missverständnissen führen, von finanziellen Fehlern bis hin zu falsch verstandenen Datumsangaben. In diesem Leitfaden erfahren Sie, wie Deutsch, Französisch und Englisch Dezimalzahlen, Tausendertrennzeichen, Währungen und mehr handhaben und warum eine entsprechende Anpassung für eine klare und glaubwürdige internationale Kommunikation unerlässlich ist.
In einer Welt, in der Unternehmen international kommunizieren, kann ein Fehler bei der Schreibweise von Zahlen zu Missverständnissen führen oder sogar finanzielle Folgen nach sich ziehen. Wir bei SwissGlobal unterstützen unsere Kunden bei der sprachlichen und kulturellen Anpassung ihrer Inhalte und berücksichtigen dabei insbesondere die Schreibregeln für Zahlen in verschiedenen Sprachen.
In diesem Artikel vergleichen wir die wichtigsten Unterschiede zwischen dem Französischen (Frankreich/Schweiz), dem Deutschen (Deutschland/Schweiz) und dem Englischen (Vereinigtes Königreich) in Bezug auf:
- Dezimaltrennzeichen
- Tausendertrennzeichen
- Beträge und Währungen
- Datumsangaben
- Ausschreibung von Zahlen
1. Dezimaltrennzeichen: Komma oder Punkt?
Das Dezimaltrennzeichen variiert von Sprache zu Sprache und unterscheidet sich sogar innerhalb derselben Sprache je nach Land.
| Sprache | Beispiel | Dezimaltrennzeichen |
| Französisch | 3,14 | Komma |
| Deutsch | 3,14 | Komma |
| Englisch | 3.14 | Punkt |
Im Französischen und Deutschen werden Dezimalstellen durch ein Komma getrennt (12,5 %), während im Englischen ein Punkt verwendet wird (12.5%).
Ein falsches Trennzeichen kann schwerwiegende Folgen haben. So entspricht die Zahl 1,500 im Englischen eintausendfünfhundert, während sie im Französischen und Deutschen eins Komma fünf bedeutet. In einem Jahresbericht beispielsweise wäre ein solcher Fehler problematisch.
Bei Beträgen verwendet man in der Schweiz jedoch einen Punkt als Dezimaltrennzeichen. Dementsprechend schreibt man:
- 12,5 %
- 12.50 CHF
In Frankreich hingegen wird in beiden Fällen ein Komma verwendet:
- 12,5 %
- 12,50 €
2. Tausendertrennzeichen: Leerzeichen, Punkt, Komma oder Apostroph?
Auch bei den Tausendertrennzeichen gibt es Unterschiede.
| Sprache | Beispiel: eine Million |
| Französisch | 1 000 000 |
| Deutsch | 1 000 000 |
| Englisch | 1,000,000 |
Im Französischen und Deutschen werden Zahlen ab fünf Ziffern mit einem geschützten Leerzeichen in Dreiergruppen unterteilt. Je nach Software kann es jedoch vorkommen, dass stattdessen ein Apostroph zur Trennung der Zifferngruppen verwendet wird.
Im Englischen werden Tausender durch ein Komma getrennt. Bei Übersetzungen vom Englischen ins Französische ist hier Vorsicht geboten: Man darf die Tausendergruppen nicht mit Dezimalstellen verwechseln.
3. Schreibregeln für Beträge und Währungen
Für die Schreibweise von Beträgen sind das Dezimaltrennzeichen und die Position des Währungssymbols massgeblich.
| Sprache | Beispiel: eintausendfünfhundert |
| Französisch | 1500 CHF |
| Deutsch | 1500 CHF (Deutschland) / CHF 1500 (Schweiz) |
| Englisch | CHF 1,500 |
Im Französischen und im Deutschen (Deutschland) wird das Währungssymbol in der Regel hinter dem Betrag platziert. Im Englischen und Deutschen (Schweiz) davor. Im Englischen wird bei den Zeichen £ oder € kein Leerzeichen eingefügt: £1,500.
Beispiele mit Dezimalzahlen:
- Französisch: 2350,75 CHF (Frankreich) / 2350.75 CHF (Schweiz)
- Deutsch: 2350,75 CHF (Deutschland) / CHF 2350.75 (Schweiz)
- Englisch: CHF 2,350.75 oder £2,350.75
4. Schreibregeln für Datumsangaben
Bei Datumsformaten kommt es in der internationalen Kommunikation häufig zu Fehlern.
| Sprache | Übliches Format | Beispiel |
| Französisch | Frankreich: TT/MM/JJJJ Schweiz: TT.MM.JJJJ | 04/03/2026 04.03.2026 |
| Deutsch | TT.MM.JJJJ | 04.03.2026 Empfehlung der Schweizerischen Bundeskanzlei: 4.3.2026 |
| Englisch (GB) | TT/MM/JJJJ | 4/3/2026 |
| Englisch (US) | MM/TT/JJJJ | 3/4/2026 |
Achtung: 04/03/2026 bedeutet:
- 4. März 2026 im Vereinigten Königreich
- 3. April 2026 in den Vereinigten Staaten
Um jegliche Missverstände zu vermeiden, können Sie entweder das ISO-Format (2026-03-04) verwenden oder den Monat in Worten ausschreiben: March 4, 2026.
5. Schreibregeln für Prozentsätze und Masseinheiten
| Sprache | Beispiel |
| Französisch | 15 % |
| Deutsch | 15 % |
| Englisch | 15% |
Im Französischen und Deutschen werden Zahl und Einheit durch ein geschütztes Leerzeichen getrennt. Im Englischen wird beim Prozentzeichen kein Leerzeichen gesetzt, bei Masseinheiten aber schon (15 kg).
Im Allgemeinen gelten dieselben Regeln für Masseinheiten (km, kg etc.) im Französischen und Deutschen. In der Praxis entscheiden sich Unternehmen jedoch regelmässig für andere Schreibregeln und halten sich nicht an die Grammatikempfehlungen. Grund dafür können begrenzter Platz oder vordefinierte Formate in Computerprogrammen sein.
6. Zahlen ausschreiben: Wann und wie?
Die Schreibregeln für Zahlen variieren je nach Sprache und Kontext. So werden Zahlen etwa in juristischen Texten anders behandelt als in wissenschaftlichen Publikationen.
Französisch
Ausgeschrieben werden in der Regel:
- Zahlen von 1 bis 9 (manchmal bis 16, also bis zu den zusammengesetzten Zahlen);
- Zahlen am Satzanfang (Vingt-huit personnes étaient présentes.);
- Zahlen, die als Substantive verwendet werden (le cinq de carreau, les trois-quarts);
- Zahlen in bestimmten Ausdrücken (les années nonante, se mettre sur son trente-et-un);
- Zahlen in juristischen und literarischen Texten.
Deutsch
Eine alte deutsche Typographieregel empfahl, Zahlen bis zwölf auszuschreiben. Diese Regel wird heute jedoch nicht mehr konsequent angewendet. Der Duden empfiehlt, Zahlen in literarischen Texten auszuschreiben, ausgenommen lange Zahlen (z. B. 37 statt siebenunddreissig).
Englisch
Für redaktionelle Texte wird empfohlen, die Zahlen von 1 bis 9 auszuschreiben. Die Schreibregeln für Zahlen hängen jedoch vom gewählten Styleguide ab (APA, Chicago etc.). Zahlen am Satzanfang sollten ebenfalls ausgeschrieben werden.
In allen Sprachen schreibt man Jahre und Masse in der Regel in Ziffern.
7. Tipps zur korrekten Schreibweise von Zahlen in verschiedenen Sprachen
So gewährleisten Sie Konsistenz und vermeiden Fehler:
- Zahlenformate immer an die Zielsprache anpassen
- Lokale typografische Regeln beachten
- Inhalte von Sprachspezialisten überprüfen lassen
Bei SwissGlobal übersetzen wir nicht nur Ihre Inhalte, sondern passen sie auch an die lokalen Zahlenschreibweisen an, um Klarheit, Konformität und Professionalität zu gewährleisten.
Weit mehr als nur eine Frage der Typografie
Die Unterschiede in der Schreibweise von Zahlen in verschiedenen Sprachen sind mehr als nur typografische Feinheiten. Sie folgen kulturellen und professionellen Standards. Werden die lokalen Schreibweisen nicht eingehalten, wirkt der Text auf den Leser fremd, was vom eigentlichen Inhalt ablenken kann.
Ein falsch gesetztes Komma kann den Wert eines Vertrags verändern, ein falsch formatiertes Datum kann eine Lieferung verzögern und ein falsch platziertes Währungszeichen kann die Glaubwürdigkeit eines Dokuments beeinträchtigen. In einem mehrsprachigen Umfeld ist also Präzision gefragt.
Brauchen Sie Unterstützung bei der Anpassung Ihrer Dokumente für ein internationales Publikum? Kontaktieren Sie uns für umfassende sprachliche Expertise, die technische Präzision mit kultureller Sensibilität kombiniert.
Verweise:
Schreibweisungen Bundeskanzlei Styleguide University of Cambridge
-
Schreibregeln für Zahlen in verschiedenen Sprachen
Sprachdienstleistung
Übersetzung