en

Many thanks!

We have received your enquiry and will be in touch as soon as possible.

SwissGlobal Newsletter

Lost in translation? Not with SwissGlobal. Stay up to date with language industry news, tips, interviews and more – subscribe to our monthly newsletter.

December 12, 2024
6 minutes

Why writing good subtitles is no walk in the park

Subtitles have virtually become a part of everyday life. They guide us through informative or entertaining videos and reels on various social media platforms. Anyone with the right app can write subtitles, which raises the question of why…
November 26, 2024
7 minutes

The impact of GenAI – an interview with Anastassia Shaitarova

In the era of generative AI (GenAI), language technology has reshaped communication, learning, and content creation. As GenAI models evolve, their influence on natural language ─ the natural, human-constructed form of communication,…
November 25, 2024
4 minutes

Why your website’s SEO translation might be failing (and how to fix it)

Translating a website for SEO is far more complex than simply converting text from one language to another. It requires a deep understanding of local search behaviours, cultural nuances, and how search engines rank websites across various…
October 29, 2024
7 minutes

Politics: why you should work with Swiss translators

Political and institutional translation plays a major role in communication for states and institutions, both national and international. Without it, a multilingual country like Switzerland could not function. The semi-direct democratic…
October 15, 2024
6 minutes

Integrate glossaries into your machine translations for maximum accuracy

Integrating a glossary into your machine translation process is essential for maintaining consistency and accuracy. Whether during training of a machine translation (MT) model, in real-time translation with an online translator, or during…
September 19, 2024
6 minutes

8 reasons why you need a human editor for AI-generated content

As technology evolves, so do language services. Beyond translation and proofreading, these services also include localising content for cultural relevance and editing text generated by large language models (LLMs) or AI. With the rise of…
September 19, 2024
5 minutes

Mastering terminology management: how a well-crafted glossary can transform your business

Whether you’re dealing with human or machine translation or writing the original content, a well-constructed glossary guarantees that your brand’s voice remains clear and consistent, reducing the risk of costly miscommunication. This…
August 23, 2024
5 minutes

Translating your website can pay off – if you do it right

Since globalisation, having a website in multiple languages has been an advantage. Opting for automatic translation is tempting, but asking a professional to translate your website is far better. Here’s why! What does website translation…
August 23, 2024
5 minutes

7 reasons why you’ll benefit from
a B2B translation agency

Effective communication is crucial in business, especially for international companies. However, maintaining consistency and accuracy in corporate translations can be challenging, which is why outsourcing all your translation needs to a…
July 22, 2024
5 minutes

Become irreplaceable in the age of AI

Technology will keep advancing at a rapid pace. To stay ahead of the game and become irreplaceable, you must adapt effectively. How can one do that? By being AI-ready, human-ready, and change-ready. These three competencies will ensure…
specialised translation
June 25, 2024
5 minutes

Sports terminology: how specialised translation bridges cultural gaps

With the 2024 sporting summer in full swing, all eyes are on Switzerland’s performance in the UEFA Euro 2024 and the Summer Olympics in Paris. Being home to numerous international sporting headquarters like FIFA, UEFA, the International…
May 23, 2024
5 minutes

Multilingual video subtitling: boost your business’s accessibility

In the business world, effective communication is the key to success. However, ensuring that communication is accessible to all stakeholders, regardless of their physical or language capabilities, is often overlooked. Enter multilingual…
May 13, 2024
4 minutes

A translator’s story: past, present, and future

Some become translators because of an innate aptitude or enthusiasm for languages. Others take a more tortuous path but arrive at the same destination. What made me choose to become a translator? What do I like about the profession?
May 13, 2024
5 minutes

Die Geschichte einer Übersetzerin: Vergangenheit / Gegenwart / Zukunft

Manche werden zu Übersetzern, weil sie ein angeborenes Sprachtalent haben oder sich für Sprachen begeistern. Andere nehmen einen etwas mühevolleren Weg, kommen aber zum gleichen Ziel. Warum habe ich mich für den Beruf der Übersetzerin…
April 17, 2024
4 minutes

Translating the untranslatable ­– your translation agency for difficult texts

What happens when a text contains a word that you can’t translate? This blog highlights some of the world’s untranslatable words, how translators approach them and how a translation agency for difficult texts can help. Examples of…
1 2 3 4 5 20