Terminologiemanagement: Wie ein gut strukturiertes Glossar Ihnen hilft
Egal, ob es sich um maschinelle oder Humanübersetzung oder aber um das Erstellen von Originalinhalt handelt, ein stimmiges Glossar garantiert Ihrer Marke eine klare und einheitliche Kommunikation und verringert die Gefahr kostspieliger Fehler.
Die besten Praktiken für ein effektives Terminologiemanagement
Sicher kennen Sie Begriffe, die je nach Kontext eine völlig andere Bedeutung haben. So kann sich der Begriff «Volumen» sowohl auf den Schallpegel in der Tontechnik oder auf den räumlichen Inhalt, den ein Objekt in einem Raum einnimmt, beziehen.
Selbst innerhalb des gleichen Bereichs kann die Terminologie stark variieren. Nehmen wir den Begriff «Protokoll» im medizinischen Bereich. Im Rahmen klinischer Studien bezieht er sich auf einen ausführlichen Plan, der die Ziele und die Methodik einer Studie festlegt. Im Spitalbereich hingegen bezieht sich «Protokoll» auf ein standardisiertes Verfahren zur Behandlung eines bestimmten medizinischen Problems.
Solche Unterschiede verdeutlichen, wie wichtig ein präzises Terminologiemanagement ist. Denn nur so können Verwechslungen vermieden und die Eindeutigkeit in verschiedenen Fachgebieten und Projekten gewahrt werden.
Nur wenn die Begriffe in allen Geschäftsbereichen Ihres Unternehmens standardisiert sind, kann eine einheitliche Verwendung Terminologie garantiert werden. Einheitliche Bezeichnungen und klare, prägnante Definitionen helfen, Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Mit der Einbeziehung von Anwendungsbeispielen wird ein Arbeitsumfeld geschaffen, das die korrekte Verwendung von Begriffen erleichtert.
Der Beitrag von Fachpersonen zu diesem Prozess darf nicht unterschätzt werden. Die Terminologie sollte sich ganz natürlich aus Ihrer Arbeit und Ihren Inhalten ergeben. Sie sollte die in Ihren Teams und Ihrer Branche gebräuchliche Sprache widerspiegeln.
Eine Terminologie ohne echten Bezug zu Ihrer täglichen Arbeit wirkt oft künstlich und kann die Einführung erschweren. Die Einbeziehung von Spezialisten sorgt dafür, dass die Terminologie zutreffend und präzise ist und deshalb mit grösserer Wahrscheinlichkeit verwendet wird.
Eine spezielle Terminologiemanagement-Software kann diesen Prozess zusätzlich vereinfachen. Solche Tools helfen Ihnen bei der Pflege einer fehlerfreien und gut strukturierten Terminologiedatenbank. Ferner unterstützen sie die Versionskontrolle und machen die Datenbank allen Beteiligten zugänglich, einschliesslich Mitarbeitenden, externen Autoren, Übersetzern oder Lektoren.
Durch die Integration dieser Tools in andere Systeme für Übersetzungen und für die Erstellung von Inhalten entstehen nahtlose Workflows. Diese garantieren eine einheitliche Übersetzung von Begriffen in alle Sprachen. Dadurch werden die Effizienz, Konsistenz und Qualität der Kommunikation über verschiedene Kommunikationskanäle hinweg gewährleistet.
Wie Ihr Unternehmen von einem Glossar profitiert
Einer der Hauptvorteile eines Glossars und des Terminologiemanagements besteht darin, eine einheitliche Kommunikation über alle Sprachen hinweg zu ermöglichen.
Darüber hinaus vereinfacht ein Glossar den Übersetzungsprozess, indem es Übersetzer dabei unterstützt, mühelos die richtigen Begriffe zu finden. Dadurch verringern sich die Bearbeitungszeiten und die Kosten. Weil alle Beteiligten auf dieselbe Begriffsdatenbank zugreifen können, sind Mehrdeutigkeiten kaum noch ein Thema. Das Hin und Her zwischen Mitarbeitenden, Content-Erstellenden und Übersetzungsagenturen gehört damit der Vergangenheit an.
Die einheitliche Terminologie stärkt zudem Ihre Markenidentität. Damit wird es für die Kundschaft einfacher, Ihre mehrsprachige Botschaft zu erkennen und ihr zu vertrauen.
Eine optimal verwaltete Terminologiedatenbank ist nicht nur für die Übersetzung wesentlich, sondern erleichtert auch andere organisatorische Aufgaben. Hier einige Schlüsselbereiche, die von einem stimmigen Glossar profitieren:
- Terminologie in der Humanübersetzung
Ein Glossar dient als Nachschlagewerk, das Humanübersetzern hilft, während Ihrer Arbeit stets die richtigen Begriffe zu verwenden. Dadurch treten weniger Fehler auf und die übersetzten Inhalte geben die ursprüngliche Bedeutung und den Tonfall präzise wieder. Dies ist insbesondere dann wichtig, wenn mehrere Übersetzer ein Projekt bearbeiten. - Glossar für maschinelle Übersetzung
Die moderne maschinelle Übersetzung ermöglicht verschiedene Wege der Terminologieintegration – von der Implementierung in der Trainingsphase bis hin zur Erstellung eines Glossars in der Generierungsphase. Maschinenübersetzungsprogramme wie DeepL profitieren stark von der Einbindung von Glossaren. Selbst mit einer kurzen Liste von vordefinierten Begriffen kann ein MT-System Übersetzungen erstellen, die Ihrem Corporate Wording und Ihren sprachlichen Anforderungen besser entsprechen. Das spart Zeit beim Post-Editing. - Einheitliche Terminologie im Ausgangstext
Ein Glossar trägt bereits vor der Übersetzungsarbeit dazu bei, dass der Inhalt in der Ausgangssprache konsistent ist. Durch die Standardisierung der in Ihrem Ausgangstext verwendeten Begriffe schaffen Sie eine zuverlässige Grundlage, mit welcher spätere Übersetzungen genauer und einheitlicher werden. - Fehlerfreies Translation Memory
Eine einheitliche Terminologie wirkt sich direkt auf die Qualität des Translation Memory (TM) aus. Ein fehlerfreies TM garantiert, dass künftige Übersetzungen schneller und genauer sind, da die Übersetzer darauf vertrauen können, dass das TM zuverlässige Vorschläge liefert. In diesem Artikel erfahren Sie, welchen langfristigen Nutzen ein Translation Memory bietet. - Corporate Wording bei Transkriptionen & Untertitelungen
Bei der Transkription und Untertitelung, besonders bei der Verwendung von Sprache-zu-Text-Software, unterstützt ein Glossar die präzise Erfassung und einheitliche Anwendung der Fachterminologie. Die Integration eines Glossars mit Schlüsselbegriffen kann die Erstellung von Untertiteln und Transkripten vereinfachen. Denn nur so wird der gesprochene Inhalt originalgetreu wiedergegeben.
Warum Sie SwissGlobal für das Terminologiemanagement Ihres Unternehmens wählen sollten
SwissGlobal bietet Ihnen Übersetzungs- und Terminologiemanagement-Dienstleistungen an, mit welchen Sie Ihre Ziele erreichen. Bei der Entwicklung und Pflege eines Glossars, das die besonderen Anforderungen Ihrer Marke erfüllt, arbeiten wir eng mit Ihnen zusammen. Dadurch verhelfen wir Ihnen über alle Plattformen hinweg zu einer konsistenten Kommunikation. Sind Sie bereit für eine neue Kommunikationsstrategie? Kontaktieren Sie uns noch heute. Wir unterstützen Sie bei der Entwicklung einer Terminologiedatenbank, die Ihren Anforderungen optimal entspricht.
-
Sprachdienstleistung
translation