de

SwissGlobal Newsletter

Lost in translation? Das muss nicht sein. News, Tipps, Interviews und vieles mehr aus der Sprachindustrie mit unserem monatlichen Newsletter.

ISO-zertifiziert für Qualität und Sicherheit

Qualität und Datensicherheit stehen beim Schweizer Übersetzungsbüro SwissGlobal an oberster Stelle. Das beweisen unsere vier ISO-Zertifizierungen, die Ihnen bei Ihren Aufträgen Folgendes garantieren:
    • Qualitätsmanagement zertifiziert nach ISO 9001
    • Übersetzungsqualität zertifiziert nach ISO 17100
    • Post-Editing maschineller Übersetzungen zertifiziert nach ISO 18587
    • Informationssicherheit nach ISO 27001

Unser mehrstufiger Qualitätssicherungsprozess basiert auf den strengen Richtlinien dieser ISO-Normen und wird regelmässig durch ein externes Audit überprüft. Somit können Sie sicher sein, dass Sie von uns nur Übersetzungen in höchster Qualität erhalten.

  1. Auswahl der Mitarbeiter und technischen Infrastruktur

    01

    Wir stellen sicher, dass unsere Übersetzer, Revisoren und Projektleiter über die erforderliche Ausbildung bzw. Berufserfahrung sowie die sprachlichen Fähigkeiten und fachlichen Qualifikationen verfügen. Zudem nutzen wir moderne Übersetzungstechnologien (z. B. CAT- und QA-Tools) zur Qualitätssicherung Ihrer Übersetzungen und hosten all Ihre Daten sicher in Schweizer Rechenzentren.

  2. Glossare, Styleguides, Referenzmaterial

    02

    Wir erstellen oder überprüfen Glossare und Styleguides und berücksichtigen sie bei Ihren Übersetzungsprojekten. So können wir eine einheitliche firmenspezifische Terminologie und die Einhaltung der gewünschten Sprachrichtlinien in all Ihren Übersetzungen gewährleisten. Ausserdem gewähren wir den jeweiligen Übersetzern Zugang zu Ihrem Referenzmaterial (z. B. Bilder oder Videos), um den Kontext zu verdeutlichen.

  3. Übersetzung: Auswahl der Übersetzer für Ihr Projekt

    03

    Wir wählen die Übersetzer für Ihr jeweiliges Übersetzungsprojekt sorgfältig gemäss ihren Profilen und Erfahrung aus. Unter Berücksichtigung des Fachgebiets Ihres Textes und der gewünschten Sprachkombination setzen wir immer dieselben Übersetzer für Ihr Unternehmen ein.

  4. Revision

    04

    Ein zweiter Fachübersetzer oder Fachübersetzerin überprüft die Übersetzung auf inhaltliche, linguistische, terminologische, stilistische und grammatikalische Fehler sowie Konsistenz und Übereinstimmung mit dem Ausgangstext. Auf Wunsch des Kunden bieten wir zusätzlich eine fachliche Prüfung oder eine Korrekturlesung an.

  5. Qualitätssicherung

    05

    Um die Einhaltung aller Kundenvorgaben zu gewährleisten, führt der Projektleiter eine finale Qualitätskontrolle durch. Unsere Übersetzungssoftware meldet nicht nur den Übersetzern und Revisoren, sondern auch den Projektleitern Rechtschreib- und Grammatikfehler, nicht übereinstimmende Zahlen, doppelte Leerzeichen, die Nichteinhaltung des Glossars usw.

  6. Bewertung der Übersetzungsarbeit

    06

    Wir bewerten und beurteilen die Qualität von Übersetzern und Revisoren bei jedem Auftrag und geben ihnen Feedback. So entwickeln wir ihre Fähigkeiten weiter, damit die von uns geforderte Qualität erreicht wird.

  7. Kundenfeedback

    07

    Wir verbessern die Qualität unserer Übersetzungen auch auf der Grundlage von Kundenfeedback. Ihre Antworten auf unsere Rückfragen sowie Ihre wertvolle Rückmeldung nach Erhalt der Übersetzung helfen uns, Ihren Ansprüchen gerecht zu werden.

SwissGlobal garantiert Datensicherheit und Vertraulichkeit

Ihre Daten gehören Ihnen und sind Ihr wertvollstes Gut. Dementsprechend behandeln wir sie sicher und mit grösster Vertraulichkeit. Unser Schweizer IT-Partner ist nach ISO 27001 für Information Security Management zertifiziert. Während wir Ihre Übersetzungen anfertigen, werden Ihre Daten verschlüsselt auf Schweizer Servern bearbeitet. So sind Ihre Texte und vertraulichen Informationen zu keinem Zeitpunkt in Gefahr.  
ISO 27001

Wir nutzen die Infrastruktur von CSF, die nach ISO 27001 zertifiziert ist. Kundendaten werden jederzeit mit Vertraulichkeit behandelt und verschlüsselt aufbewahrt.

Mehr erfahren
ISO 17100

Alle Übersetzungen werden durch einen zweiten muttersprachlichen Fachübersetzer geprüft («4-Augen-Prinzip»).

Mehr erfahren
ISO 9001

Beim Nachbearbeiten von maschinell erstellten Übersetzungen, dem sogenannten Post-Editing, korrigiert ein qualifizierter Übersetzer Ihre Texte – garantiert zertifiziert.

Mehr erfahren
ISO 18587

Beim Post-Editing korrigiert und optimiert ein qualifizierter Übersetzer Ihre maschinelle Übersetzung.

Mehr erfahren