This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful. You can find more information in our privacy policy.
How does specialised machine translation ensure precision in industry-specific translations?
Machine translation is an indispensable tool in the fast-paced world of global communication. However, a nuanced and specialised approach becomes imperative where industry-specific translations are required. Specialised machine translation…
Staying Connected – Translation for the Energy Industry
Global energy consumption is growing steadily – particularly in the area of renewable energy. As a result, there is demand for translations in the energy sector. This blog gives you some insights into specialised translation for the…
Why combined transcription and translation services will benefit your business
In the vast landscape of global communications, a finished transcript is often the starting point for further language-related services. The combination of transcription and translation can be a powerful solution to overcome language…
What is improved during machine translation post-editing?
With machine translation becoming increasingly popular, the concept of post-editing is entering people’s vocabulary. But in which ways can post-editing improve a machine-generated translation? What are its limitations? We take a look at…
What is MTPE?
The translation landscape is rapidly transforming, with the global machine translation market surpassing $1.1 billion last year. Projections suggest a tripling by 2027. One such transformation that has gained prominence is Machine…
AI meets human nous: the future of the translation industry
The future: it’s big, it’s unwritten, and we’re all heading towards it. And while many aspects may remain unclear, the technological developments of the past few years—the rise of ChatGPT, big data, machine learning and the…
Looking to have your AI translation checked?
AI tools like ChatGPT have become commonplace and are being used as translation aids. But how good are AI translations really? What are the trends and the risks? And which new requirements have emerged on the translation market as
How good are AI translations really?
The world of business and the translation industry are embracing AI translations as a promising development for the future. But how does AI translation measure up against human translation, and is it the right solution for every context?…
Jobs in a translation company: what does a translation project manager do?
How do modern translation companies actually operate? Do they even still exist? The question is a fair one. You might say it is hard enough already keeping pace with the breakneck changes in everyday life. Of course, these changes
An interview with German-French translator Aurélie Fagot
What does it take to become a professional German-French translator? That’s exactly what we asked Aurélie Fagot, who graduated from the ESTRI school for translation and international relations in Lyon, France. This month marks her…
An interview with German-English translator Keith Geaney
Many people that go on to become translators have an early intuition that their future profession will evolve around languages. And so it was for Keith Geaney, German-English translator, and law graduate. In this interview, Keith shares…
Why data security for your translations is becoming increasingly important
The first Swiss federal legislation on data protection dates from 1992. This was the era that saw the first mobile phones arriving in Switzerland. However, Switzerland still had more land lines than mobile telephones until 2002. It seems…
Making an important gesture with sign language
There are over 300 sign languages in the world. According to the World Federation of the Deaf, they are the main form of communication for over 70 million deaf people worldwide. They even have their own International Day –
Professionelles Lektorat – darum sollten Sie Ihre Texte lektorieren
Stil, Lesefreundlichkeit, Adressatenorientierung und Konsistenz: Ein professionelles Lektorat stellt sicher, dass Ihre Texte diesen Kriterien gerecht werden. Hier erfahren Sie alles zum Thema professionelles Lektorat und worauf es ankommt,…
Sign language interpreting in hospitals – an interview with Sascha Thiemeyer
Picture the following scenario: you are lying in your hospital bed. The doctor is standing in front of you and explaining exactly how your impending operation is going to go. But there is one obstacle: you are deaf and