Warum eine professionelle Übersetzung des Geschäftsberichts so wichtig ist
Geschäftsberichte bestehen nicht nur aus Zahlen und rechtlichen Hinweisen, sondern sind die Visitenkarte eines Unternehmens, auf der dessen Erfolge, Zukunftsvisionen und finanzielle Gesundheit abgebildet sind. Ein präzise übersetzter…
Humor übersetzen – der Albtraum aller Komiker
Humor gehört zu den beliebtesten Bestandteilen zwischenmenschlicher Interaktion. Beim Übersetzen von Humor stehen jedoch selbst die erfahrensten Linguisten vor einer enormen Herausforderung. Im Gegensatz zu technischen Übersetzungen,…
Warum die Erstellung guter Untertitel kein Zuckerschlecken ist
Untertitel sind für uns beinahe alltäglich geworden: Sie begleiten uns auf den verschiedenen Social-Media-Plattformen in informativen oder unterhaltsamen Videos und Reels. Jede/-r kann mit der passenden App automatisierte Untertitel…
Die Auswirkungen der generativen KI – ein Gespräch mit Anastassia Shaitarova
Im Zeitalter der generativen KI (GenAI) hat die Sprachtechnologie die Kommunikation, das Lernen und die Erstellung von Inhalten neu gestaltet. Im Zuge der Weiterentwicklung von generativen KI-Modellen wirft ihr Einfluss auf die natürliche…
Spannendes zur SEO-Übersetzung Ihrer Website
Beim Übersetzen einer Website für die Suchmaschinenoptimierung (SEO) reicht eine einfache Übertragung des Textes von einer Sprache in eine andere nicht aus. Es braucht dazu ein umfassendes Verständnis des lokalen Suchverhaltens,…
Warum Schweizer Übersetzer?
Politische und institutionelle Übersetzungen spielen in der Kommunikation zwischen Staaten und Institutionen eine grosse Rolle. Das gilt national wie international. Ohne Übersetzungen wäre ein mehrsprachiges Land wie die Schweiz nicht…
Mit Glossaren für bessere Übersetzungen sorgen
Die Integration eines Glossars in Ihren maschinellen Übersetzungsprozess ist für die Wahrung von Konsistenz und Genauigkeit unerlässlich. Ob beim Training eines maschinellen Übersetzungsmodells (MT), bei der Echtzeit-Übersetzung mit…
8 Gründe, warum ein Sprachprofi KI-generierte Inhalte überarbeiten sollte
Technologische Weiterentwicklungen dürfen auch von Sprachdienstleistern nicht verpasst werden. Neben Übersetzungen und Korrekturlesen umfassen ihre Dienstleistungen auch die Lokalisierung von Inhalten im Hinblick auf kulturelle Relevanz…
Terminologiemanagement: Wie ein gut strukturiertes Glossar Ihnen hilft
Egal, ob es sich um maschinelle oder Humanübersetzung oder aber um das Erstellen von Originalinhalt handelt, ein stimmiges Glossar garantiert Ihrer Marke eine klare und einheitliche Kommunikation und verringert die Gefahr kostspieliger…
Die Übersetzung Ihrer Website lohnt sich – wenn Sie dabei richtig vorgehen
Im Zeitalter der Globalisierung ist es zweifellos von Vorteil, eine Website mehrsprachig anzubieten. Und ja, es ist verlockend, die Übersetzung der Maschine zu überlassen. Doch es ist eindeutig klüger, dafür jemanden, der sich mit…
7 Argumente für ein B2B-Übersetzungsbüro
Arbeiten bei SwissGlobal
Outsourcing
Recht
Sprachdienstleistungen
Technologie
Terminologie
Übersetzung
Unternehmenskommunikation
Effiziente Kommunikation ist im Geschäftsleben von zentraler Bedeutung. Das gilt insbesondere für internationale Unternehmen. Die Wahrung von Konsistenz und Genauigkeit bei Übersetzungen für Unternehmen kann jedoch herausfordernd sein.…
Unersetzlich sein im Zeitalter der KI
Die Technologie wird sich in rasantem Tempo weiterentwickeln. Um die Nase vorn zu haben, ist eine effektive Anpassung unerlässlich. Wie erreichen wir das? Indem wir bereit sind für KI («KI-ready»), für Menschen («human-ready») und…
Sportliche Übersetzungen: So bleiben Sie am Ball
Der Sportsommer 2024 ist in vollem Gange und alle Augen sind auf die Schweizer Athleten bei der UEFA EURO 2024 und bei den Olympischen Sommerspielen in Paris gerichtet. Zahlreiche internationale Sportverbände wie die FIFA, die UEFA, das…
Mehrsprachige Videountertitelung: So optimieren Sie die Barrierefreiheit Ihres Unternehmens
Languages
Lokalisierung
Marketing
Recht
Sprachdienstleistungen
Technologie
Transkription
Übersetzung
Unternehmenskommunikation
Work at SwissGlobal
In der Geschäftswelt ist eine effektive Kommunikation der Schlüssel zum Erfolg. Oft wird jedoch übersehen, dass die Kommunikation für alle Beteiligten wahrnehmbar sein muss und zwar unabhängig von ihren körperlichen oder sprachlichen…
Die Geschichte einer Übersetzerin: Vergangenheit / Gegenwart / Zukunft
Manche werden zu Übersetzern, weil sie ein angeborenes Sprachtalent haben oder sich für Sprachen begeistern. Andere nehmen einen etwas mühevolleren Weg, kommen aber zum gleichen Ziel. Warum habe ich mich für den Beruf der Übersetzerin…